miércoles, 18 de diciembre de 2013

SONETOS. William Shakespeare





Transcribí en la mañana estos versos de William Shakespeare traducidos por Agustín García Calvo, sin tener el libro a mano, oyéndolos... en la grabación... Aviso pues, sobre la puntuación, de que a lo mejor le faltara algo.


XXX 

Cuando a sesión de dulce mudo pensamiento 
convoco los recuerdos de lo que se ha ido, 
la falta de mil cosas que busqué lamento, 
renuevo el viejo llanto del tiempo perdido; 

anegan mi ojo seco amigos como un oro 
hundidos de la muerte en la noche sin fecha; 
duelos de amor ya rancios frescamente lloro, 
plaño el gasto de tanta y tanta faz deshecha; 

y aun de pasados tuertos sé sentir afrenta 
y con pasar de duelo en duelo calcular 
de los llorados llantos la penosa cuenta, 

que, como no pagada, vuélvola a pagar. 
Pero si en esto, amigo, pienso en ti, por buenas 
las pérdidas se enjugan y se van las penas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario